Rumbo al mercado francés

Destino Francia

Le ayudamos a entrar en el mercado francés con buen pie.

Francia y España son países vecinos pero con claras diferencias en cuanto a organización territorial. Su vecino galo es uno de los países más centralizados de Europa y París, su capital, es la gran protagonista a la hora de tomar decisiones. No obstante, las regiones francesas tienen una marcada identidad cultural que debe tenerse en cuenta para comprender mejor a sus interlocutores franceses y así optimizar sus intercambios y, por lo tanto, los resultados de su proyecto.

Le ofrecemos un enfoque intercultural.

Sea cual sea su proyecto en Francia…

✔ Le escuchamos

✔ Analizamos lo que necesita

✔ Le indicamos la dirección correcta

✔ Le acompañamos en el proceso

✔ Evaluamos los resultados

¡Aproveche las oportunidades del mercado francés!  

 

Nuestra misión:

Le ayudamos en cada etapa de su proyecto en el territorio francés para que alcance su objetivo al otro lado de los Pirineos.

Nuestros valores:

escucha – transparencia – compromiso – fiabilidad – exigencia – visión a largo plazo

Le podemos ayudar

Tiene nociones de francés pero su conocimiento del idioma no es suficiente para traducir o escribir un texto cuya sintaxis, terminología y estilo deben ser impecables ➔ Confíenos su documento y nos encargaremos de su traducción, teniendo en cuenta la realidad de la cultura francesa y el sector de actividad al que se dirige.

Necesita hablar por teléfono o reunirse con uno de sus clientes o proveedores en Francia y su nivel de francés no le permite expresarse con precisión ➔ Le asistimos telefónicamente o in situ para realizar el enlace lingüístico y garantizar de esta forma la claridad de sus intercambios.

Planea desarrollar su actividad en Francia o trabajar allí pero le faltan contactos y práctica con colaboradores francófonos ➔ Le apoyamos en sus trámites, sus estudios sectoriales y le formamos a nivel lingüístico, cultural y profesional.

 En resumen, le ofrecemos:

Traducir sus documentos al francés

Acompañarle en sus intercambios con sus contactos en Francia

Redactar contenidos optimizados para SEO en francés

Desarrollar su proyecto en Francia

Mejorar su francés y aprender más sobre la cultura y las prácticas locales

Crear una línea editorial para el mercado francófono

Nuestros servicios

Disponibles en francés, inglés y español, pero también en portugués, italiano, catalán y alemán previa solicitud.

Comercial/Marketing

Jurídica

Técnica

Finanzas

Revisión

Enlace

Teléfono

Redacción publicitaria

Redacción SEO

CV

Apoyo comercial

Asistencia trámites

Lingüística

Intercultural

Profesional

Traducción-adaptación

Coedición España-Francia

Nuestra formación

Le ofrecemos módulos en francés hechos a medida y adaptados a su presupuesto.
Para empresas, autónomos y estudiantes.

Idioma
francés
Enfoque intercultural
mercado francés
Técnicas de
negociación en francés
Reuniones
España-Francia
Hablar en público
en francés
Búsqueda
de empleo y prácticas en Francia

Cap sur l’Espagne

Spécialement conçu pour accompagner les échanges franco-espagnols, Capespaña est né en 2000 au sein du Département externe de Traduction et d’Interprétariat de la Chambre franco-espagnole de Commerce et d’Industrie, à Madrid.

Aujourd’hui, Capespaña est un service global d’accompagnement linguistique et interculturel visant le succès des entreprises françaises dans leur approche du marché espagnol.

Notre équipe rompue à l’exercice est constituée de professionnels natifs de la traduction, coordonnés par sa fondatrice, Guylaine Pelletier, et dotée d’une étroite relation avec le tissu institutionnel d’appui aux échanges bilatéraux entre les deux pays.

Pour votre projet en Espagne, nous vous proposons de :

Traduire vos supports en espagnol
Être votre interprète dans vos échanges avec vos interlocuteurs espagnols
Rédiger des contenus optimisés SEO en espagnol
Vous accompagner dans votre projet d’activité en Espagne
Vous former en espagnol et dans la culture et les pratiques locales
Lancer une ligne éditoriale dédiée au marché hispanophone

¡Rumbo a España!

Tout savoir sur le marché espagnol

Nuestros clientes

Lo dicen ellos:

« Desde Kids&Us estamos muy contentos con la calidad de las traducciones y transcreaciones de Guylaine con la que llevamos varios años colaborando al francés para el mercado francobelga y deseamos mantener la relación. » Alba Portet, Translations –KIDS&US

« Llevamos 20 años colaborando con Guylaine y estamos encantados. No sólo ofrecen traducciones jurídicas y técnicas de calidad sino que en todo momento te brindan una atención personalizada adaptándose a tus necesidades y plazos. Recomendable 100%. » Olga Peña Uña – OUI GLOBAL

« Guylaine es un gran profesional. Se implica totalmente con las empresas con las que colabora para identificar mejor sus necesidades y actuar de la manera más efectiva. Es una persona seria y que se toma el tiempo de escuchar. Sean cuales sean las exigencias de nuestras empresas, el trabajo siempre ha sido eficiente en términos de tiempo y resultados.» Michel Albea, Director de SOCAMEL, España

« Guylaine es muy profesional. Es capaz de transmitir sus conocimientos a los estudiantes y ayudarlos a convertirse en buenos administradores en un entorno de habla hispana. Dentro de nuestro equipo, también ha contribuido al desarrollo de programas de máster. Es muy popular entre estudiantes, profesores y otros profesionales.» Mariannick Guennec, Directora del Departamento de Lenguas Extranjeras Aplicadas de la UNIVERSIDAD DE BRETAÑA-SUR



Acerca de nosotros

Capespaña nació en el 2000 en el Departamento Externo de Traducción e Interpretación de la Cámara Franco-Española de Comercio e Industria de Madrid, con el fin de respaldar, en el ámbito lingüístico, los intercambios entre Francia y España en ambos sentidos.

Hoy en día, Capespaña se ha convertido en un servicio global lingüístico e intercultural para empresas españolas y francesas que buscan desarrollarse o incluso implantarse en el mercado francés y español.

Capespaña ofrece un servicio bidireccional: Francia-España y España-Francia. Para ello, cuenta con un equipo de profesionales nativos y experimentados coordinados por su fundadora, Guylaine Pelletier, y una estrecha relación con en el tejido institucional de apoyo a los intercambios bilaterales entre ambos territorios.

Su fundadora

Guylaine Pelletier

Guylaine Pelletier – Traductora de formación, luego coordinadora de proyectos de traducción y finalmente formadora bicultural entre Francia y España. Después de vivir, trabajar y ejercer su propia actividad en ambos países durante los últimos 25 años, pone su experiencia y conocimiento al servicio de otros profesionales.

Entusiasta, profesional ¡y siempre atenta a sus proyectos!

Sus colaboradores

Profesionales nativos, especialistas y con experiencia.

Traductores – jurados o no -, intérpretes – de enlace y conferencias, redactores publicitarios, redactores SEO, correctores, terminólogos y formadores. Profesionales con bagaje literario apreciados por los editores…

Seleccionados con atención, todos comparten los valores de Capespaña.

Con el fin de satisfacer mejor sus necesidades, Capespaña se basa en el dispositivo oficial de apoyo comercial bilateral España-Francia:

icex
dialogo

Contáctenos

¿Quiere aprovechar las oportunidades del mercado francés? Está en el sitio idóneo.